-
1 выполнять
выполнить (вн.)implement (d.), fulfil (d.), carry out (d.), execute (d.); ( осуществлять) accomplish (d.), carry into effect (d.), realize (d.)выполнять план — fulfil the plan
выполнять свои (служебные) обязанности — discharge one's duties, perform one's functions
выполнять долг — do / discharge one's duty
всегда выполнять свои обещания — keep* one's promises
выполнять чьи-л. желания — fulfil, или carry out, smb.'s wishes
выполнять свои обязательства — meet* one's engagements
выполнять договор — observe / implement a treaty
выполнять заказ — perform the order
выполнять приказание — obey / execute / fulfil, или carry out, an order
-
2 выполнять
несов. - выполня́ть, сов. - вы́полнить; (вн.)1) (проводить в жизнь, следовать чему-л) implement (d), fulfil (d), carry out (d), execute (d)выполня́ть план — fulfil the plan
выполня́ть свои́ (служе́бные) обя́занности — discharge one's duties, perform one's functions
выполня́ть долг — do / discharge one's duty
выполня́ть свои́ обеща́ния — keep one's promises
выполня́ть чьи-л жела́ния — fulfil [carry out] smb's wishes
выполня́ть свои́ обяза́тельства — meet one's obligations
выполня́ть догово́р — observe [comply with] a treaty
выполня́ть приказа́ние — obey / execute / fulfil [carry out] an order
выполня́ть зака́з — perform the order
2) (делать, осуществлять) do (d), perform (d)выполня́ть фу́нкцию (рд.) — perform the function (of)
выполня́ть чью-л рабо́ту — do smb's work
выполня́ть упражне́ния — do / perform exercises
выполня́ть полёт авиа — fly
-
3 исполнить
I (что-л.)несовер. - исполнять; совер. - исполнить1) ( выполнять)carry out, fulfil, executeисполнить желание — to grant/fulfil a wish
исполнить обещание — to keep one's promise/word, to,be as good as one's word
исполнить приказ — to carry out an order, to fulfil/execute an order, to carry out a command, to fulfil/execute a command
2) (об артисте, певце и т.п.)II несовер.- исполнять; совер. - исполнитьисполнить танец — to execute/perform a dance
(что-л.; чем-л.; чего-л.); устар.( наполнять)suffuse (with), fill (with) -
4 исполнять
I (что-л.)несовер. - исполнять; совер. - исполнить1) ( выполнять)carry out, fulfil, executeисполнять желание — to grant/fulfil a wish
исполнять приказ — to carry out an order, to fulfil/execute an order, to carry out a command, to fulfil/execute a command
2) (об артисте, певце и т.п.)исполнять танец — to execute/perform a dance
3) ( подпись художника - исполнил) лат.II несовер.- исполнять; совер. - исполнить(что-л.; чем-л.; чего-л.); устар.( наполнять)suffuse (with), fill (with) -
5 исполнять приказ
1) General subject: execute an order -
6 исполнить приказ
-
7 исполнить приказ
to carry out an order, to fulfil/execute an order, to carry out a command, to fulfil/execute a commandРусско-английский словарь по общей лексике > исполнить приказ
-
8 исполнять приказ
to carry out an order, to fulfil/execute an order, to carry out a command, to fulfil/execute a commandРусско-английский словарь по общей лексике > исполнять приказ
-
9 выполнять
(что-л.)несовер. - выполнять; совер. - выполнитьcarry out, fulfil, implement, execute; accomplish, carry into effect, realize ( осуществлять); discharge, perform (свои обязанности)выполнять договор — to observe /implement a treaty
не выполняться — (о правиле, научном законе и т.п.) to fail, not to hold; to break down ( для - for)
-
10 выполнять заказ
1) Trade: execute an order2) Economy: attend to an order, carry out an order, to fulfil an order3) Makarov: fill an order, fulfill an order -
11 выполнять приказ
1) Military: comply with an order -
12 выполнить
carry out, implement [-'ment], executeвы́полнить обеща́ние — keep one's promise
вы́полнить свой долг — do one's duty
вы́полнить прика́з — carry out an order
-
13 невыполнение приказа
1) General subject: recusance2) Military: breach of orders, disobedience to orders, failure to carry out an order, failure to obey order, failure to obey regulation, non-compliance with orders, noncompliance with orders, orders breach (service)3) Bookish: recusancyУниверсальный русско-английский словарь > невыполнение приказа
-
14 быстрый
прил.Русское прилагательное быстрый употребляется во многих ситуациях и характеризует как само движение, так и период времени, затрачиваемый для чего-либо, и характер самого действия. В английском языке все эти аспекты различаются и передаются разными словами.1. quick — быстрый, скорый, незамедлительный (характеризует не столько темп движения или действия, сколько их безотлагательность и кратковременность; нередко подразумевает готовность к действию): a quick mind — живой ум; a quick eye (ear) — острый глаз (слух); а quick answer — быстрый ответ; a quick look (step) — быстрый взгляд (шаг); quick service — быстрое обслуживание/немедленное обслуживание; quick hands — проворные руки; quick in one's movements — быстрый в движениях; with a quick movement — быстрым движением; to be quick in actions — быть проворным/быть шустрым; to be quick in gripping/the idea — быстро схватывать идею; to be quick to find it out — быстро выяснить что-то; to be quick to do smth — быстро сделать что-либо/немедля сделать что-либо; to be quick to learn (to understand) — быстро схватывать (понимать) The medicine has a quick effect. — Лекарство быстро действует/Лекарство быстро помогает. You are too quick for me. — Вы говорите слишком быстро, и я не успеваю за вами. Be quick! — Поторапливайся!/Скорее!/Не медли! She is quick at languages. — Она быстро усваивает языки. Не is quick at games. — Он быстр в игре. She is quick in answering. — Она находчива в ответах./Она сообразительна в ответах. Boys are quick at such things. — Мальчики обычно сообразительны в таких вопросах. The boys were quick with their fists. — Мальчики быстро пустили в ход кулаки./Мальчики не медля пустили в ход кулаки. Не was quick with an emphatic refusal. — Он тотчас же категорически отказал. Не wanted to catch me, but 1 was too quick for him. — Он хотел меня поймать, но я оказался проворнее его. Не is quick for his weight (his age). — Он подвижен несмотря на свой вес (на свой возраст). Не is quick to take alarm. — Он легко поддается панике. Не is quick to take offence. — Он легко обижается./Он обидчив. Не was quick lo take the opportunity. — Он не медля воспользовался такой возможиостью./Он сейчас же воспользовался такой возможностью./Он не замедлил воспользоваться такой возможностью. Be slow to promise, but quick to perform. — He давши слова крепись, а давши — держись.2. fast — быстрый, скорый (прилагательное fast чаще сочетается с существительными, обозначающими движущиеся объекты): а fast train — скорый поезд; a fast boat — скоростной катер; a fast car — скоростная машина; a fast horse — быстрый конь, а fast tank — быстроходный танк Не is a fast worker (reader). — Он быстро работает (читает). Не is a fast runner. — Он быстро бегает. Go faster! — Иди быстрее. The watch is 10 minutes fast. — Часы спешат на десять минут.3. rapid — быстрый, скорый (в отличие от fast прилагательное rapid характеризует само действие; rapid нередко предполагает завершение действия в очень небольшой период времени или неожиданно быстрый темп развития действия): rapid movement — быстрое движение; rapid growth — быстрый рост; rapid progress — быстрое продвижение вперед/быстрый прогресс/быстрoe развитие; rapid recovery — быстрое выздоровление; rapid thinking — быстрая сообразительность/быстрый ум; rapid gait — торопливая походка/быстрые шаги; rapid thinker — быстро соображающий человек; rapid stream — бурный поток; rapid river — быстрая река/бурная река; rapid events — быстрая смена событий; rapid analysis — экспресс-анализ; rapid heart — учащенное сердцебиение/тахикардия; to take a rapid glance — бросить беглый взгляд/взглянуть мельком It was a rapid journey. — Это было короткое путешествие./Это путешествие быстро закончилось. Не is a rapid worker. — Он быстро работает./Он проворный работник. They asked questions in a rapid succession. — Они задавали один вопрос за другим. The school promises a rapid result in learning languages. — Обещают, что в этой школе ученики быстро овладеют языками.4. swift — быстрый, скорый ( прилагательное характеризует само движение): swift glance — быстрый взгляд; swift car — скоростной автомобиль; а swift running river — быстротекущая река; swift in his movements — быстрый в движениях; swift of foot — быстроногий; as swift as an arrow — быстрый как стрела/с быстротой молнии/молниеносно She is a swift runner. — Она быстро бегает. Не gave them a swift reply. — Он им быстро ответил./Он ответил им не задумываясь. She made a swift movement and was gone. — Она сделала быстрое движение и убежала.5. speedy — быстрый, скорый, проворный, прыткий, незамедлительный, безотлагательный ( происходящий за очень небольшой период времени): a speedy growth — быстрый рост; speedy hands — проворные руки; speedy gallop — быстрый галоп; speedy reply — быстрый ответ; speedy progress — быстрое развитие We all wish you a speedy recovery. — Мы все желаем вам побыстрее поправиться./Мы все желаем вам скорейшего выздоровления. That was a speedy work. — Эта быстро сделанная работа./На эту работу ушло немного времени. Не is a speedy worker. — Он проворный работник./Он все делает быстро./Он все делает в темпе. They provide the speediest service in town. — Они обеспечивают в городе самое быстрое обслуживание,6. prompt —быстрый, проворный, немедленный, незамедлительный (то, что не занимает большого времени, делается не откладывая): prompt actions — немедленные действия; prompt decisions — быстрые решения; prompt cash — расчет немедленно наличными; prompt payment — немедленный платеж/своевременная уплата; to be prompt to carry (out) an order— быстро выполнить приказание; to be prompt in action/to act — действовать быстро/действовать без промедления; to give a prompt answer — ответить немедленно The service here is very prompt. — Здесь быстро обслуживают. We would appreciate a prompt reply. — Мы будем благодарны, если вы незамедлительно ответите. Не wrote a prompt answer to my letter. — Он не замедлил с ответом на мое письмо. Prompt payment of bills helps to make a good credit history. — Своевременная оплата счетов способствует созданию хорошей кредитной истории ( в банке). This worker is always prompt in his duties. — Этот работник всегда быстро -
15 неповиновение
1) General subject: contumacity, contumacy, defiance, disobedience, recusance2) Military: failure to carry out an order, insubordinate conduct3) Bookish: recusancy4) Rare: insubmission5) Law: constructive contempt, defiance (особ. полиции), disobeyance, failure to obey, rebellion (в том числе суду), insubordination6) Psychology: non-obedience -
16 С-198
ОТ СИХ (И) ДО СИХ PrepP these forms only adv fixed WO(to read sth., do a job, carry out an order etc) within the strict boundaries of what is assigned ( usu. used sarcastically with the implication that by doing so one demonstrates a lack of initiative, intellectual curiosity etc): from here to here (there)(in limited contexts) within precise limits from point A to point В (and no further)....В их головах не укладывается, чтобы парень без образования, вроде меня, сам читал Ленина или что-нибудь ещё. Они сами-то его читали «от сих до сих» (Марченко 1)....Their minds couldn't contain the idea of an uneducated fellow like me actually reading Lenin-or anything else for that matter. They themselves had read only "from here to here" (1a).Это же вдуматься: земля - тюрьма, кругом запреты, всё нормировано от сих до сих, всё разгорожено и перегорожено, ходи только так, живи только так (Кузнецов 1). When you came to think of it, the whole world was a prison: restrictions on all sides, everything laid down within precise limits, everything concreted up and divided off: you can go only here, live only like this... (1b). -
17 от сих до сих
[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to read sth., do a job, carry out an order etc) within the strict boundaries of what is assigned (usu. used sarcastically with the implication that by doing so one demonstrates a lack of initiative, intellectual curiosity etc):- from here to here < there>;- [in limited contexts] within precise limits;- from point A to point B (and no further).♦...В их головах не укладывается, чтобы парень без образования, вроде меня, сам читал Ленина или что-нибудь ещё. Они сами-то его читали "от сих до сих" (Марченко 1)....Their minds couldn't contain the idea of an uneducated fellow like me actually reading Lenin-or anything else for that matter. They themselves had read only "from here to here" (1a).♦ Это же вдуматься: земля - тюрьма, кругом запреты, всё нормировано от сих до сих, всё разгорожено и перегорожено, ходи только так, живи только так (Кузнецов 1). When you came to think of it, the whole world was a prison: restrictions on all sides; everything laid down within precise limits; everything concreted up and divided off: you can go only here, live only like this... (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > от сих до сих
-
18 от сих и до сих
[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to read sth., do a job, carry out an order etc) within the strict boundaries of what is assigned (usu. used sarcastically with the implication that by doing so one demonstrates a lack of initiative, intellectual curiosity etc):- from here to here < there>;- [in limited contexts] within precise limits;- from point A to point B (and no further).♦...В их головах не укладывается, чтобы парень без образования, вроде меня, сам читал Ленина или что-нибудь ещё. Они сами-то его читали " от сих до сих" (Марченко 1)....Their minds couldn't contain the idea of an uneducated fellow like me actually reading Lenin-or anything else for that matter. They themselves had read only "from here to here" (1a).♦ Это же вдуматься: земля - тюрьма, кругом запреты, всё нормировано от сих до сих, всё разгорожено и перегорожено, ходи только так, живи только так (Кузнецов 1). When you came to think of it, the whole world was a prison: restrictions on all sides; everything laid down within precise limits; everything concreted up and divided off: you can go only here, live only like this... (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > от сих и до сих
-
19 выполнять приказание
Русско-английский словарь по общей лексике > выполнять приказание
-
20 выполнять поручение
carry out (execute) an order, carry out (discharge) a commissionBanks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > выполнять поручение
См. также в других словарях:
Out of Order (film) — Out of Order is a 1987 British comedy drama film directed by Jonnie Turpie and starring Gary Webster, Natasha Williams and George Baker.[1] An unemployed layabout shocks his family and friends by joining the police force. Cast Sharon Fryer ...… … Wikipedia
carry out — phr verb Carry out is used with these nouns as the subject: ↑staff, ↑volunteer Carry out is used with these nouns as the object: ↑abortion, ↑act, ↑action, ↑alteration, ↑ambush, ↑analysis, ↑appraisal, ↑assassination, ↑ … Collocations dictionary
Order of Friars Minor — Order of Friars Minor † Catholic Encyclopedia ► Order of Friars Minor (Also known as FRANCISCANS.) This subject may be conveniently considered under the following heads: I. General History of the Order; A. First Period (1209… … Catholic encyclopedia
carry — [kar′ē] vt. carried, carrying [ME carien < Anglo Fr carier < NormFr carre, CAR1] 1. to hold or support while moving [to carry a package] 2. to take from one place to another; transport, as in a vehicle [to carry the mail] 3. to hold … English World dictionary
Out of the Dark (2010 novel) — Out of the Dark … Wikipedia
Order of the Griffon — Cover art Developer(s) Westwood Associates Publisher(s) … Wikipedia
order — I n. request for merchandise or services 1) to give, place, put in; make out, write out an order 2) to fill; take an order (has the waiter taken your order?) 3) to cancel an order 4) a prepublication; rush; shipping; side (esp. AE); standing… … Combinatory dictionary
carry — carriable, carryable, adj. /kar ee/, v., carried, carrying, n., pl. carries. v.t. 1. to take or support from one place to another; convey; transport: He carried her for a mile in his arms. This elevator cannot carry more than ten people. 2. to… … Universalium
carry — 1 verb carried, carrying 1 LIFT AND TAKE (T) to take something somewhere in your hands or arms, on your back etc: A porter helped me carry my luggage. | Let me carry that for you. | carry sth around/out/to etc: I m not carrying it around all day! … Longman dictionary of contemporary English
order — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 way in which people/things are arranged ADJECTIVE ▪ correct, proper, right ▪ wrong ▪ logical ▪ The paragraphs are not in a logical order … Collocations dictionary
carry something out — 1 they carried out a Caesarean: CONDUCT, perform, implement, execute. 2 I carried out my promise to her: FULFIL, carry through, honour, redeem, make good; k … Useful english dictionary